Act 5: Scene 1

[Enter LEONATO and ANTONIO]

ANTONIO

If you go on thus, you will kill yourself:
And ’tis not wisdom thus to second grief
Against yourself.

LEONATO

I pray thee, cease thy counsel,
Which falls into mine ears as profitless
As water in a sieve: give not me counsel;
Nor let no comforter delight mine ear
But such a one whose wrongs do suit with mine.
Bring me a father that so loved his child,
Whose joy of her is overwhelm’d like mine,
And bid him speak of patience;
Measure his woe the length and breadth of mine
And let it answer every strain for strain,
As thus for thus and such a grief for such,
In every lineament, branch, shape, and form:
If such a one will smile and stroke his beard,
Bid sorrow wag, cry ‘hem!’ when he should groan,
Patch grief with proverbs, make misfortune drunk
With candle-wasters; bring him yet to me,
And I of him will gather patience.
But there is no such man: for, brother, men
Can counsel and speak comfort to that grief
Which they themselves not feel; but, tasting it,
Their counsel turns to passion, which before
Would give preceptial medicine to rage,
Fetter strong madness in a silken thread,
Charm ache with air and agony with words:
No, no; ’tis all men’s office to speak patience
To those that wring under the load of sorrow,
But no man’s virtue nor sufficiency
To be so moral when he shall endure
The like himself. Therefore give me no counsel:
My griefs cry louder than advertisement.

ANTONIO

Therein do men from children nothing differ.

LEONATO

I pray thee, peace. I will be flesh and blood;
For there was never yet philosopher
That could endure the toothache patiently,
However they have writ the style of gods
And made a push at chance and sufferance.

ANTONIO

Yet bend not all the harm upon yourself;
Make those that do offend you suffer too.

LEONATO

There thou speak’st reason: nay, I will do so.
My soul doth tell me Hero is belied;
And that shall Claudio know; so shall the prince
And all of them that thus dishonour her.

ANTONIO

Here comes the prince and Claudio hastily.

[Enter DON PEDRO and CLAUDIO]

DONPEDRO

Good den, good den.

CLAUDIO

Good day to both of you.

LEONATO

Hear you. my lords,–

DONPEDRO

We have some haste, Leonato.

LEONATO

Some haste, my lord! well, fare you well, my lord:
Are you so hasty now? well, all is one.

DONPEDRO

Nay, do not quarrel with us, good old man.

ANTONIO

If he could right himself with quarreling,
Some of us would lie low.

CLAUDIO

Who wrongs him?

LEONATO

Marry, thou dost wrong me; thou dissembler, thou:–
Nay, never lay thy hand upon thy sword;
I fear thee not.

CLAUDIO

Marry, beshrew my hand,
If it should give your age such cause of fear:
In faith, my hand meant nothing to my sword.

LEONATO

Tush, tush, man; never fleer and jest at me:
I speak not like a dotard nor a fool,
As under privilege of age to brag
What I have done being young, or what would do
Were I not old. Know, Claudio, to thy head,
Thou hast so wrong’d mine innocent child and me
That I am forced to lay my reverence by
And, with grey hairs and bruise of many days,
Do challenge thee to trial of a man.
I say thou hast belied mine innocent child;
Thy slander hath gone through and through her heart,
And she lies buried with her ancestors;
O, in a tomb where never scandal slept,
Save this of hers, framed by thy villany!

CLAUDIO

My villany?

LEONATO

Thine, Claudio; thine, I say.

DONPEDRO

You say not right, old man.

LEONATO

My lord, my lord,
I’ll prove it on his body, if he dare,
Despite his nice fence and his active practise,
His May of youth and bloom of lustihood.

CLAUDIO

Away! I will not have to do with you.

LEONATO

Canst thou so daff me? Thou hast kill’d my child:
If thou kill’st me, boy, thou shalt kill a man.

ANTONIO

He shall kill two of us, and men indeed:
But that’s no matter; let him kill one first;
Win me and wear me; let him answer me.
Come, follow me, boy; come, sir boy, come, follow me:
Sir boy, I’ll whip you from your foining fence;
Nay, as I am a gentleman, I will.

LEONATO

Brother,–

ANTONIO

Content yourself. God knows I loved my niece;
And she is dead, slander’d to death by villains,
That dare as well answer a man indeed
As I dare take a serpent by the tongue:
Boys, apes, braggarts, Jacks, milksops!

LEONATO

Brother Antony,–

ANTONIO

Hold you content. What, man! I know them, yea,
And what they weigh, even to the utmost scruple,–
Scrambling, out-facing, fashion-monging boys,
That lie and cog and flout, deprave and slander,
Go anticly, show outward hideousness,
And speak off half a dozen dangerous words,
How they might hurt their enemies, if they durst;
And this is all.

LEONATO

But, brother Antony,–

ANTONIO

Come, ’tis no matter:
Do not you meddle; let me deal in this.

DONPEDRO

Gentlemen both, we will not wake your patience.
My heart is sorry for your daughter’s death:
But, on my honour, she was charged with nothing
But what was true and very full of proof.

LEONATO

My lord, my lord,–

DONPEDRO

I will not hear you.

LEONATO

No? Come, brother; away! I will be heard.

ANTONIO

And shall, or some of us will smart for it.

[Exeunt LEONATO and ANTONIO]

DONPEDRO

See, see; here comes the man we went to seek.

[Enter BENEDICK]

CLAUDIO

Now, signior, what news?

BENEDICK

Good day, my lord.

DONPEDRO

Welcome, signior: you are almost come to part
almost a fray.

CLAUDIO

We had like to have had our two noses snapped off
with two old men without teeth.

DONPEDRO

Leonato and his brother. What thinkest thou? Had
we fought, I doubt we should have been too young for them.

BENEDICK

In a false quarrel there is no true valour. I came
to seek you both.

CLAUDIO

We have been up and down to seek thee; for we are
high-proof melancholy and would fain have it beaten
away. Wilt thou use thy wit?

BENEDICK

It is in my scabbard: shall I draw it?

DONPEDRO

Dost thou wear thy wit by thy side?

CLAUDIO

Never any did so, though very many have been beside
their wit. I will bid thee draw, as we do the
minstrels; draw, to pleasure us.

DONPEDRO

As I am an honest man, he looks pale. Art thou
sick, or angry?

CLAUDIO

What, courage, man! What though care killed a cat,
thou hast mettle enough in thee to kill care.

BENEDICK

Sir, I shall meet your wit in the career, and you
charge it against me. I pray you choose another subject.

CLAUDIO

Nay, then, give him another staff: this last was
broke cross.

DONPEDRO

By this light, he changes more and more: I think
he be angry indeed.

CLAUDIO

If he be, he knows how to turn his girdle.

BENEDICK

Shall I speak a word in your ear?

CLAUDIO

God bless me from a challenge!

BENEDICK

[Aside to CLAUDIO] You are a villain; I jest not:
I will make it good how you dare, with what you
dare, and when you dare. Do me right, or I will
protest your cowardice. You have killed a sweet
lady, and her death shall fall heavy on you. Let me
hear from you.

CLAUDIO

Well, I will meet you, so I may have good cheer.

DONPEDRO

What, a feast, a feast?

CLAUDIO

I’ faith, I thank him; he hath bid me to a calf’s
head and a capon; the which if I do not carve most
curiously, say my knife’s naught. Shall I not find
a woodcock too?

BENEDICK

Sir, your wit ambles well; it goes easily.

DONPEDRO

I’ll tell thee how Beatrice praised thy wit the
other day. I said, thou hadst a fine wit: ‘True,’
said she, ‘a fine little one.’ ‘No,’ said I, ‘a
great wit:’ ‘Right,’ says she, ‘a great gross one.’
‘Nay,’ said I, ‘a good wit:’ ‘Just,’ said she, ‘it
hurts nobody.’ ‘Nay,’ said I, ‘the gentleman
is wise:’ ‘Certain,’ said she, ‘a wise gentleman.’
‘Nay,’ said I, ‘he hath the tongues:’ ‘That I
believe,’ said she, ‘for he swore a thing to me on
Monday night, which he forswore on Tuesday morning;
there’s a double tongue; there’s two tongues.’ Thus
did she, an hour together, transshape thy particular
virtues: yet at last she concluded with a sigh, thou
wast the properest man in Italy.

CLAUDIO

For the which she wept heartily and said she cared
not.

DONPEDRO

Yea, that she did: but yet, for all that, an if she
did not hate him deadly, she would love him dearly:
the old man’s daughter told us all.

CLAUDIO

All, all; and, moreover, God saw him when he was
hid in the garden.

DONPEDRO

But when shall we set the savage bull’s horns on
the sensible Benedick’s head?

CLAUDIO

Yea, and text underneath, ‘Here dwells Benedick the
married man’?

BENEDICK

Fare you well, boy: you know my mind. I will leave
you now to your gossip-like humour: you break jests
as braggarts do their blades, which God be thanked,
hurt not. My lord, for your many courtesies I thank
you: I must discontinue your company: your brother
the bastard is fled from Messina: you have among
you killed a sweet and innocent lady. For my Lord
Lackbeard there, he and I shall meet: and, till
then, peace be with him.

[Exit]

DONPEDRO

He is in earnest.

CLAUDIO

In most profound earnest; and, I’ll warrant you, for
the love of Beatrice.

DONPEDRO

And hath challenged thee.

CLAUDIO

Most sincerely.

DONPEDRO

What a pretty thing man is when he goes in his
doublet and hose and leaves off his wit!

CLAUDIO

He is then a giant to an ape; but then is an ape a
doctor to such a man.

DONPEDRO

But, soft you, let me be: pluck up, my heart, and
be sad. Did he not say, my brother was fled?

[Enter DOGBERRY, VERGES, and the Watch, with CONRADE and BORACHIO]

DOGBERRY

Come you, sir: if justice cannot tame you, she
shall ne’er weigh more reasons in her balance: nay,
an you be a cursing hypocrite once, you must be looked to.

DONPEDRO

How now? two of my brother’s men bound! Borachio
one!

CLAUDIO

Hearken after their offence, my lord.

DONPEDRO

Officers, what offence have these men done?

DOGBERRY

Marry, sir, they have committed false report;
moreover, they have spoken untruths; secondarily,
they are slanders; sixth and lastly, they have
belied a lady; thirdly, they have verified unjust
things; and, to conclude, they are lying knaves.

DONPEDRO

First, I ask thee what they have done; thirdly, I
ask thee what’s their offence; sixth and lastly, why
they are committed; and, to conclude, what you lay
to their charge.

CLAUDIO

Rightly reasoned, and in his own division: and, by
my troth, there’s one meaning well suited.

DONPEDRO

Who have you offended, masters, that you are thus
bound to your answer? this learned constable is
too cunning to be understood: what’s your offence?

BORACHIO

Sweet prince, let me go no farther to mine answer:
do you hear me, and let this count kill me. I have
deceived even your very eyes: what your wisdoms
could not discover, these shallow fools have brought
to light: who in the night overheard me confessing
to this man how Don John your brother incensed me
to slander the Lady Hero, how you were brought into
the orchard and saw me court Margaret in Hero’s
garments, how you disgraced her, when you should
marry her: my villany they have upon record; which
I had rather seal with my death than repeat over
to my shame. The lady is dead upon mine and my
master’s false accusation; and, briefly, I desire
nothing but the reward of a villain.

DONPEDRO

Runs not this speech like iron through your blood?

CLAUDIO

I have drunk poison whiles he utter’d it.

DONPEDRO

But did my brother set thee on to this?

BORACHIO

Yea, and paid me richly for the practise of it.

DONPEDRO

He is composed and framed of treachery:
And fled he is upon this villany.

CLAUDIO

Sweet Hero! now thy image doth appear
In the rare semblance that I loved it first.

DOGBERRY

Come, bring away the plaintiffs: by this time our
sexton hath reformed Signior Leonato of the matter:
and, masters, do not forget to specify, when time
and place shall serve, that I am an ass.

VERGES

Here, here comes master Signior Leonato, and the
Sexton too.

[Re-enter LEONATO and ANTONIO, with the Sexton]

LEONATO

Which is the villain? let me see his eyes,
That, when I note another man like him,
I may avoid him: which of these is he?

BORACHIO

If you would know your wronger, look on me.

LEONATO

Art thou the slave that with thy breath hast kill’d
Mine innocent child?

BORACHIO

Yea, even I alone.

LEONATO

No, not so, villain; thou beliest thyself:
Here stand a pair of honourable men;
A third is fled, that had a hand in it.
I thank you, princes, for my daughter’s death:
Record it with your high and worthy deeds:
‘Twas bravely done, if you bethink you of it.

CLAUDIO

I know not how to pray your patience;
Yet I must speak. Choose your revenge yourself;
Impose me to what penance your invention
Can lay upon my sin: yet sinn’d I not
But in mistaking.

DONPEDRO

By my soul, nor I:
And yet, to satisfy this good old man,
I would bend under any heavy weight
That he’ll enjoin me to.

LEONATO

I cannot bid you bid my daughter live;
That were impossible: but, I pray you both,
Possess the people in Messina here
How innocent she died; and if your love
Can labour ought in sad invention,
Hang her an epitaph upon her tomb
And sing it to her bones, sing it to-night:
To-morrow morning come you to my house,
And since you could not be my son-in-law,
Be yet my nephew: my brother hath a daughter,
Almost the copy of my child that’s dead,
And she alone is heir to both of us:
Give her the right you should have given her cousin,
And so dies my revenge.

CLAUDIO

O noble sir,
Your over-kindness doth wring tears from me!
I do embrace your offer; and dispose
For henceforth of poor Claudio.

LEONATO

To-morrow then I will expect your coming;
To-night I take my leave. This naughty man
Shall face to face be brought to Margaret,
Who I believe was pack’d in all this wrong,
Hired to it by your brother.

BORACHIO

No, by my soul, she was not,
Nor knew not what she did when she spoke to me,
But always hath been just and virtuous
In any thing that I do know by her.

DOGBERRY

Moreover, sir, which indeed is not under white and
black, this plaintiff here, the offender, did call
me ass: I beseech you, let it be remembered in his
punishment. And also, the watch heard them talk of
one Deformed: they say be wears a key in his ear and
a lock hanging by it, and borrows money in God’s
name, the which he hath used so long and never paid
that now men grow hard-hearted and will lend nothing
for God’s sake: pray you, examine him upon that point.

LEONATO

I thank thee for thy care and honest pains.

DOGBERRY

Your worship speaks like a most thankful and
reverend youth; and I praise God for you.

LEONATO

There’s for thy pains.

DOGBERRY

God save the foundation!

LEONATO

Go, I discharge thee of thy prisoner, and I thank thee.

DOGBERRY

I leave an arrant knave with your worship; which I
beseech your worship to correct yourself, for the
example of others. God keep your worship! I wish
your worship well; God restore you to health! I
humbly give you leave to depart; and if a merry
meeting may be wished, God prohibit it! Come, neighbour.

[Exeunt DOGBERRY and VERGES]

LEONATO

Until to-morrow morning, lords, farewell.

ANTONIO

Farewell, my lords: we look for you to-morrow.

DONPEDRO

We will not fail.

CLAUDIO

To-night I’ll mourn with Hero.

LEONATO

[To the Watch] Bring you these fellows on. We’ll
talk with Margaret,
How her acquaintance grew with this lewd fellow.

[Exeunt, severally]

Act 5: Scene 2

[Enter BENEDICK and MARGARET, meeting]

BENEDICK

Pray thee, sweet Mistress Margaret, deserve well at
my hands by helping me to the speech of Beatrice.

MARGARET

Will you then write me a sonnet in praise of my beauty?

BENEDICK

In so high a style, Margaret, that no man living
shall come over it; for, in most comely truth, thou
deservest it.

MARGARET

To have no man come over me! why, shall I always
keep below stairs?

BENEDICK

Thy wit is as quick as the greyhound’s mouth; it catches.

MARGARET

And yours as blunt as the fencer’s foils, which hit,
but hurt not.

BENEDICK

A most manly wit, Margaret; it will not hurt a
woman: and so, I pray thee, call Beatrice: I give
thee the bucklers.

MARGARET

Give us the swords; we have bucklers of our own.

BENEDICK

If you use them, Margaret, you must put in the
pikes with a vice; and they are dangerous weapons for maids.

MARGARET

Well, I will call Beatrice to you, who I think hath legs.

BENEDICK

And therefore will come.
[Exit MARGARET]
[Sings]
The god of love,
That sits above,
And knows me, and knows me,
How pitiful I deserve,–
I mean in singing; but in loving, Leander the good
swimmer, Troilus the first employer of panders, and
a whole bookful of these quondam carpet-mangers,
whose names yet run smoothly in the even road of a
blank verse, why, they were never so truly turned
over and over as my poor self in love. Marry, I
cannot show it in rhyme; I have tried: I can find
out no rhyme to ‘lady’ but ‘baby,’ an innocent
rhyme; for ‘scorn,’ ‘horn,’ a hard rhyme; for,
‘school,’ ‘fool,’ a babbling rhyme; very ominous
endings: no, I was not born under a rhyming planet,
nor I cannot woo in festival terms.
[Enter BEATRICE]
Sweet Beatrice, wouldst thou come when I called thee?

BEATRICE

Yea, signior, and depart when you bid me.

BENEDICK

O, stay but till then!

BEATRICE

‘Then’ is spoken; fare you well now: and yet, ere
I go, let me go with that I came; which is, with
knowing what hath passed between you and Claudio.

BENEDICK

Only foul words; and thereupon I will kiss thee.

BEATRICE

Foul words is but foul wind, and foul wind is but
foul breath, and foul breath is noisome; therefore I
will depart unkissed.

BENEDICK

Thou hast frighted the word out of his right sense,
so forcible is thy wit. But I must tell thee
plainly, Claudio undergoes my challenge; and either
I must shortly hear from him, or I will subscribe
him a coward. And, I pray thee now, tell me for
which of my bad parts didst thou first fall in love with me?

BEATRICE

For them all together; which maintained so politic
a state of evil that they will not admit any good
part to intermingle with them. But for which of my
good parts did you first suffer love for me?

BENEDICK

Suffer love! a good epithet! I do suffer love
indeed, for I love thee against my will.

BEATRICE

In spite of your heart, I think; alas, poor heart!
If you spite it for my sake, I will spite it for
yours; for I will never love that which my friend hates.

BENEDICK

Thou and I are too wise to woo peaceably.

BEATRICE

It appears not in this confession: there’s not one
wise man among twenty that will praise himself.

BENEDICK

An old, an old instance, Beatrice, that lived in
the lime of good neighbours. If a man do not erect
in this age his own tomb ere he dies, he shall live
no longer in monument than the bell rings and the
widow weeps.

BEATRICE

And how long is that, think you?

BENEDICK

Question: why, an hour in clamour and a quarter in
rheum: therefore is it most expedient for the
wise, if Don Worm, his conscience, find no
impediment to the contrary, to be the trumpet of his
own virtues, as I am to myself. So much for
praising myself, who, I myself will bear witness, is
praiseworthy: and now tell me, how doth your cousin?

BEATRICE

Very ill.

BENEDICK

And how do you?

BEATRICE

Very ill too.

BENEDICK

Serve God, love me and mend. There will I leave
you too, for here comes one in haste.

[Enter URSULA]

URSULA

Madam, you must come to your uncle. Yonder’s old
coil at home: it is proved my Lady Hero hath been
falsely accused, the prince and Claudio mightily
abused; and Don John is the author of all, who is
fed and gone. Will you come presently?

BEATRICE

Will you go hear this news, signior?

BENEDICK

I will live in thy heart, die in thy lap, and be
buried in thy eyes; and moreover I will go with
thee to thy uncle’s.

[Exeunt]

Act 5: Scene 3

[Enter DON PEDRO, CLAUDIO, and three or four with tapers]

CLAUDIO

Is this the monument of Leonato?

LORD

It is, my lord.

CLAUDIO

[Reading out of a scroll]
Done to death by slanderous tongues
Was the Hero that here lies:
Death, in guerdon of her wrongs,
Gives her fame which never dies.
So the life that died with shame
Lives in death with glorious fame.
Hang thou there upon the tomb,
Praising her when I am dumb.
Now, music, sound, and sing your solemn hymn.
SONG.
Pardon, goddess of the night,
Those that slew thy virgin knight;
For the which, with songs of woe,
Round about her tomb they go.
Midnight, assist our moan;
Help us to sigh and groan,
Heavily, heavily:
Graves, yawn and yield your dead,
Till death be uttered,
Heavily, heavily.

CLAUDIO

Now, unto thy bones good night!
Yearly will I do this rite.

DONPEDRO

Good morrow, masters; put your torches out:
The wolves have prey’d; and look, the gentle day,
Before the wheels of Phoebus, round about
Dapples the drowsy east with spots of grey.
Thanks to you all, and leave us: fare you well.

CLAUDIO

Good morrow, masters: each his several way.

DONPEDRO

Come, let us hence, and put on other weeds;
And then to Leonato’s we will go.

CLAUDIO

And Hymen now with luckier issue speed’s
Than this for whom we render’d up this woe.

[Exeunt]
[Enter LEONATO, ANTONIO, BENEDICK, BEATRICE,]
MARGARET, URSULA, FRIAR FRANCIS, and HERO]

Act 5: Scene 4

FRIARFRANCIS

Did I not tell you she was innocent?

LEONATO

So are the prince and Claudio, who accused her
Upon the error that you heard debated:
But Margaret was in some fault for this,
Although against her will, as it appears
In the true course of all the question.

ANTONIO

Well, I am glad that all things sort so well.

BENEDICK

And so am I, being else by faith enforced
To call young Claudio to a reckoning for it.

LEONATO

Well, daughter, and you gentle-women all,
Withdraw into a chamber by yourselves,
And when I send for you, come hither mask’d.
[Exeunt Ladies]
The prince and Claudio promised by this hour
To visit me. You know your office, brother:
You must be father to your brother’s daughter
And give her to young Claudio.

ANTONIO

Which I will do with confirm’d countenance.

BENEDICK

Friar, I must entreat your pains, I think.

FRIARFRANCIS

To do what, signior?

BENEDICK

To bind me, or undo me; one of them.
Signior Leonato, truth it is, good signior,
Your niece regards me with an eye of favour.

LEONATO

That eye my daughter lent her: ’tis most true.

BENEDICK

And I do with an eye of love requite her.

LEONATO

The sight whereof I think you had from me,
From Claudio and the prince: but what’s your will?

BENEDICK

Your answer, sir, is enigmatical:
But, for my will, my will is your good will
May stand with ours, this day to be conjoin’d
In the state of honourable marriage:
In which, good friar, I shall desire your help.

LEONATO

My heart is with your liking.

FRIARFRANCIS

And my help.
Here comes the prince and Claudio.

[Enter DON PEDRO and CLAUDIO, and two or three others]

DONPEDRO

Good morrow to this fair assembly.

LEONATO

Good morrow, prince; good morrow, Claudio:
We here attend you. Are you yet determined
To-day to marry with my brother’s daughter?

CLAUDIO

I’ll hold my mind, were she an Ethiope.

LEONATO

Call her forth, brother; here’s the friar ready.

[Exit ANTONIO]

DONPEDRO

Good morrow, Benedick. Why, what’s the matter,
That you have such a February face,
So full of frost, of storm and cloudiness?

CLAUDIO

I think he thinks upon the savage bull.
Tush, fear not, man; we’ll tip thy horns with gold
And all Europa shall rejoice at thee,
As once Europa did at lusty Jove,
When he would play the noble beast in love.

BENEDICK

Bull Jove, sir, had an amiable low;
And some such strange bull leap’d your father’s cow,
And got a calf in that same noble feat
Much like to you, for you have just his bleat.

CLAUDIO

For this I owe you: here comes other reckonings.
[Re-enter ANTONIO, with the Ladies masked]
Which is the lady I must seize upon?

ANTONIO

This same is she, and I do give you her.

CLAUDIO

Why, then she’s mine. Sweet, let me see your face.

LEONATO

No, that you shall not, till you take her hand
Before this friar and swear to marry her.

CLAUDIO

Give me your hand: before this holy friar,
I am your husband, if you like of me.

HERO

And when I lived, I was your other wife:
[Unmasking]
And when you loved, you were my other husband.

CLAUDIO

Another Hero!

HERO

Nothing certainer:
One Hero died defiled, but I do live,
And surely as I live, I am a maid.

DONPEDRO

The former Hero! Hero that is dead!

LEONATO

She died, my lord, but whiles her slander lived.

FRIARFRANCIS

All this amazement can I qualify:
When after that the holy rites are ended,
I’ll tell you largely of fair Hero’s death:
Meantime let wonder seem familiar,
And to the chapel let us presently.

BENEDICK

Soft and fair, friar. Which is Beatrice?

BEATRICE

[Unmasking] I answer to that name. What is your will?

BENEDICK

Do not you love me?

BEATRICE

Why, no; no more than reason.

BENEDICK

Why, then your uncle and the prince and Claudio
Have been deceived; they swore you did.

BEATRICE

Do not you love me?

BENEDICK

Troth, no; no more than reason.

BEATRICE

Why, then my cousin Margaret and Ursula
Are much deceived; for they did swear you did.

BENEDICK

They swore that you were almost sick for me.

BEATRICE

They swore that you were well-nigh dead for me.

BENEDICK

‘Tis no such matter. Then you do not love me?

BEATRICE

No, truly, but in friendly recompense.

LEONATO

Come, cousin, I am sure you love the gentleman.

CLAUDIO

And I’ll be sworn upon’t that he loves her;
For here’s a paper written in his hand,
A halting sonnet of his own pure brain,
Fashion’d to Beatrice.

HERO

And here’s another
Writ in my cousin’s hand, stolen from her pocket,
Containing her affection unto Benedick.

BENEDICK

A miracle! here’s our own hands against our hearts.
Come, I will have thee; but, by this light, I take
thee for pity.

BEATRICE

I would not deny you; but, by this good day, I yield
upon great persuasion; and partly to save your life,
for I was told you were in a consumption.

BENEDICK

Peace! I will stop your mouth.

[Kissing her]

[Kissing her]

DONPEDRO

How dost thou, Benedick, the married man?

BENEDICK

I’ll tell thee what, prince; a college of
wit-crackers cannot flout me out of my humour. Dost
thou think I care for a satire or an epigram? No:
if a man will be beaten with brains, a’ shall wear
nothing handsome about him. In brief, since I do
purpose to marry, I will think nothing to any
purpose that the world can say against it; and
therefore never flout at me for what I have said
against it; for man is a giddy thing, and this is my
conclusion. For thy part, Claudio, I did think to
have beaten thee, but in that thou art like to be my
kinsman, live unbruised and love my cousin.

CLAUDIO

I had well hoped thou wouldst have denied Beatrice,
that I might have cudgelled thee out of thy single
life, to make thee a double-dealer; which, out of
question, thou wilt be, if my cousin do not look
exceedingly narrowly to thee.

CLAUDIO

I had well hoped thou wouldst have denied Beatrice,
that I might have cudgelled thee out of thy single
life, to make thee a double-dealer; which, out of
question, thou wilt be, if my cousin do not look
exceedingly narrowly to thee.

BENEDICK

Come, come, we are friends: let’s have a dance ere
we are married, that we may lighten our own hearts
and our wives’ heels.

LEONATO

We’ll have dancing afterward.

BENEDICK

First, of my word; therefore play, music. Prince,
thou art sad; get thee a wife, get thee a wife:
there is no staff more reverend than one tipped with horn.

[Enter a Messenger]

MESSENGER

My lord, your brother John is ta’en in flight,
And brought with armed men back to Messina.

BENEDICK

Think not on him till to-morrow:
I’ll devise thee brave punishments for him.
Strike up, pipers.

[Dance]

[Exeunt]